Чеснокова Ольга Станиславовна
РУДН - участник государственной программы Российской Федерации 5 - 100
О преподавателе

 


 

ЧЕСНОКОВА Ольга Станиславовна 

Доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры иностранных языков филологического факультета.

В 1981 г. с отличием окончила историко-филологический факультет Университета дружбы народов им. П. Лумумбы. С 1981 по 1984 гг. обучалась в очной аспирантуре по кафедре общего языкознания УДН им. П. Лумумбы (РУДН). В 1985 г. защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук на тему «Русские и испанские формы обращения – наименования родства» по специальностям 10.02.01 – русский язык и 10.02.05 – романские языки. Ученое звание доцента по кафедре иностранных языков – с 1992 г. В 2007 г. защитила диссертацию на соискание ученой степени доктора филологических наук на тему «Отражение языковой картины мира в развитии лексической системы мексиканского национального варианта испанского языка»; специальность 10.02.05 – романские языки.

C 1985 г. по настоящее время работает на кафедре иностранных языков филологического факультета в должности: ассистента (1985-1988), старшего преподавателя (1988-1991), доцента (1991- 2008), профессора (2008 – настоящее время).

Под руководством проф. Чесноковой защищено 12 диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальностям:  10.02.05 романские языки, 10.02.20 - сравнительно-историческое, сопоставительное и типологическое языкознание.

Читает курсы лекций «Актуальные проблемы романской филологии (для аспирантов специальности 10.02.05 романские языки); «Лингвокультура стран испанского языка» – для студентов-лингвистов 1 курса; «Лексикология испанского языка» - для студентов-лингвистов 2 курса; «Диалектология испанского языка» – для лингвистов 4 курса, лексическая семантика испанского языка (для лингвистов 4 курса), Литература стран испанского языка - для студентов-лингвистов 3 курса, основы стилистического редактирования текста при переводе ( для студентов-магистров 1 курса).

Область научных интересов: теория и практика межкультурной коммуникации; вариативность испанского языка; латиноамериканская топонимика; фразеология; семиотика художественного текста, переводоведение.

Научные достижения. Имеет 180 публикаций.  Автор 8 учебных пособий. Активно участвует в работе научных конференций, является членом диссертационного совета Д 212.203.12 при РУДН. Многократно оппонировала диссертации на соискание ученой степени кандидата и доктора филологических наук, дает отзывы на авторефераты.

В 2017 г. трижды была международным экспертом по защите докторских диссертаций в Университете г. Гранада (Испания)

Член Ассоциации испанистов России (Asociación de Hispanistas de Rusia) и член Международной Ассоциации по изучению диалога (International Association for Dialogue Analysis, IADA). Выступала с докладами на международных конгрессах IADA: в Праге (Чехия, 1996), Болонье (Италия, 2000), Зальцбурге (Австрия, 2003), Чикаго (США, 2004 – по гранту РГНФ), Лионе (Франция, 2004), Милане (Италия, 2008). Имеет соответствующие публикации. 

 Награды. Награждена золотой медалью «Лауреат ВВЦ» (2001 г.) за работу в написании «Испанско-русского словаря. Латинская Америка» (буква «Т»; М.: Наука, 1998).

В 2007 г. по результатам конкурса «Современные технологии обучения русскому и иностранным языкам» в рамках Всероссийского форума «Образовательная среда – 2007»; направление «передовые технологии обучения иностранным языкам» награждена золотой медалью ВВЦ за монографию «Испанский язык Мексики: языковая картина мира» (М.: Изд-во РУДН, 2006.- 238 с., ил.)

Основные  публикации: 

Чеснокова О.С. Испанский язык Мексики: языковая картина мира: Монография. – М.: Изд-во РУДН, 2006. –238 с.: ил.

 Чеснокова О.С. Колумбия в мире испанского языка: монография / О.С. Чеснокова. - Изд.2-е, испр. и доп. – М.: РУДН, 2014. – 108 с.  

Tchesnokova, Olga. Dialogic Motivation of Spanish Forms of Address // Dialoganalyse VI. Referate der 6.Arbeitstandung Prag 1996. Teil 1. Max Niemeyer Verlag. Tübingen, 1998. - S.487-491; 

Чеснокова О.С. Испанская фразеология в контексте лингвокультурологии // Вестник РУДН. Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания».- 2003. - №1. – С. 73 – 78.

Чеснокова О.С. Концепт «смерть» в мексиканском национальном варианте испанского языка и культуре Мексики // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика».- 2004. - №1 (№6). - С. 106 – 112.

Tchesnokova, Olga. Laura EsquivelComo agua para chocolate: Facets of Dialogicity// Dialogue Analysis IX: Dialogue in Literaturе and the Media. Selected Papers from the 9th IADA Conference, Salzburg 2003. Part 1: Literature. Edited by Anne Betten and Monika Dannerer. Max Niemeyer Verlag. Tübingen, 2005.- S.327-336.

Chesnokova Olga Stanislávovna, Talavera Ibarra Pedro Leonardo. TRES CANTOS DE AMOR A STALINGRADO DE PABLO NERUDA Y OCHO INTERPRETACIONES EN LA TRADUCCIÓN. Acta Literaria 53, Segundo semestre 2016, р. 195-209. Чили. (SCOPUS).

 Elena Savicheva, Olga Chesnokova. The Role of Universities in the Modern World. icadce-17. Advances in Social Science, Education and Humanities Research. Статья в изд-ве Atlantis Press (Париж, Франция), volume 144, 2017,  c. 677-679 (Web of Science).

  Чеснокова О.С., Москвичева С.А. «Жизнь языка в культуре и социуме: современная парадигма и новые исследования», Москва, 26—27 мая 2017 г.  – Вестник РУДН. Серия «Лингвистика» 2017. Т. 21. No 3, С. 667-671. (Web of Science).

 Olga Chesnokova, Pedro Leonardo Talavera-Ibarra. “EL DEMONIO” DE MIJAÍL LÉRMONTOV EN EL PARADIGMA INTERTEXTUAL DE SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL E INGLÉS. – Revista e-scrita. Revista do Curso de Letras da UNIABEU (Бразилия, Рио-де-Жанейро). maio-agosto, 2017. Volume. 8, Número 2. P.89-103 (Web of Science).

 Olga Chesnokova.  “La dama del perrito”, de Antón P. Chéjov:  intertextualidad a través de las traducciones - Literatura: teoría, historia, crítica N° 14 v. 2. Julio-diciembre de 2012. ISSN (impreso): 0123-5931 – (en línea): 2256-5450.  Revista semestral de Literatura. www.literaturathc.unal.edu.co. © Universidad Nacional de Colombia, Bogotá с. 207-226. (Web of Science).

  Olga Chesnokova. Toponimia latinoamericana: un enfoque semiótico.- Forma y Función, vol.24 N.2 julio-diciembre del 2011. Bogotá, Colombia, ISSN 0120-338X, pp.11-24.(Web of Science).

Монфорте Дюпре, Р.В., Чеснокова О.С. А.П. Чехов на испанском языке: сопоставление двух переводов рассказа «Пари» - // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика». 2016. № 4. С. 151–162.

 Чеснокова О.С. Семиотика романа Лауры Эскивель Como agua para chocolate // Вестник МГУ. Сер.19 «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2006а. № 2. С. 58–71.

 Чеснокова О.С. Художественный текст в межкультурном про-странстве: русский и английский переводы романа Л. Эскивель “Como agua para chocolate” // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». 2008. № 1. С. 75–82.

 Чеснокова О.С. Семиотика времени в романе Г. Гарсиа Маркеса “Memoria de mis putas tristes” // Вопросы филологии. 2009. № 3 (33). С. 85–91.

 Чеснокова О.С. Мексиканская кухня: история, современность, языковая традиция // Латинская Америка. 2010. № 4. С. 86–98.

 Чеснокова О.С. Памяти жертв военного переворота в Чили: роман Роберто Ампуэро «Последнее танго Сальвадора Альенде» // Латинская Америка. 2014. № 2. С. 91–98.

Основные учебные пособия.

Фирсова Н.М., Чеснокова О.С. Обращение в современном испанском языке: Учеб. пособие. - М.: Изд-во Университета дружбы народов, 1987. – 92 с. (раздел «Формы обращения в Мексике»; с. 72-87);

Чеснокова О.С. Введение в мир испанского языка/ Aproximación al mundo hispanohablante. М.:РУДН, 2014. - 72 с.

Чеснокова О.С., Талавера-Ибарра П.Л. Breviario hispanoamericano de letras. Хрестоматия по латиноамериканской литературе: учебное пособие. М.: РУДН, 2017.  – 260 с.: ил.; 15, 35 п.л.).

 Чеснокова О.С. Основы лексикологии испанского языка: теория и практика =Fundamentos de lexicología española: Teoría y Práctica: - 2-е издание. Учебное пособие / О.С. Чеснокова. М.: РУДН, 2017.- 103 с.

 


 

Olga Stanislavovna CHESNOKOVA

 

Doctor in philological sciences, full-time professor of the department of foreign languages of the Philological faculty

 

Born in Moscow. Entered the historical-philological faculty of Peoples’ friendship university in 1975, graduated with honors in 1981. In 1981 -1984  did postgraduate studies (scientific advisor- prof. N.M.Firsova) at the department of general linguistics. In 1985, defended PhD thesis “Russian and Spanish forms of address- kinship terms”. Associate Professor since 1992.

 

 

 In 2007 defended Doctorate thesis (Philology) “Reflection of the language picture of the world in the development of the vocabulary system of the Mexican national variant of Spanish”.

Since 1985 has been working at the department of foreign languages of the Philological faculty. Assistant professor of the department of foreign languages (1985-1991), Associate professor (1991-2008), Professor since 2008.

Conducts a course of lectures in Spanish “History and culture of Spain”, “Lexicology of the Spanish language”, “Language and culture of Spanish Speaking Countries”, “Semiology”.

Field of scientific interests: theory and practice of intercultural communication, variants of the Spanish language, Latin American Toponomy, Phraseology,  semiotics of a literary text.

140 publications. Author of 8 textbooks. Participates in scientific conferences, member of Asociación de Hispanistas de Rusia and International Association for Dialogue Analysis, IADA. Delivered reports at IADA international congresses in Prague (1996), Bologna (2000), Salzburg (2003), Chicago (2004), Lyon (2004), Milan  (2008).

 Was awarded gold medal “Laureate of the All-Russia Exhibition center” (2001) for co-authorship in the “Spanish-Russian Dictionary. Latin America” (1998).

In 2007, at the competition “Modern technologies of teaching Russian and foreign languages” in the framework of the forum “Educational space 2007” was awarded gold medal for her monograph “The Mexican Spanish: Language picture of the world”.

Further research plans: esthetics of Spanish literary discourse, monograph “Semiotics of Spanish literary text”, comparing various national variants of the Spanish language, Spanish phraseology.

Main publications.: The Spanish language in Mexico: language picture of the world: Monograph, 2006. –238 p; Unidades con el componente “gastronómico” en español y ruso // ACTAS DE LA II CONFERENCIA DE HISPANISTAS DE RUSIA, Moscú, 19-23 abril de 1999. Editadas por la Embajada de España en Moscú. Madrid: Ministerio de Asuntos Exteriores. Dirección General de Relaciones Culturales y Científicas, 1999 (CD; 4 с.); Dialogic Motivation of Spanish Forms of Address // Dialoganalyse VI. Referate der 6.Arbeitstandung Prag 1996. Teil 1. Max Niemeyer Verlag. Tübingen, 1998. - S.487-491; The Spanish language in Mexico in the system of national variants of Spanish// Latin American studies in PFUR, 2002. - pp.378-387; El español de México en el sistema de variedades nacionales del español // Situación lingüística en América Latina: Pasado y actualidad. FIEALC, 2001. – Moscú: Instituto de Latinoamérica de la ACR, 2003. - Р.147-152; Spanish phraseology in the context of linguoculturology//PFUR Vestnik, 2003. - №1. – pp. 73 – 78; Concept of “death” in the Mexican national variant of Spanish and Mexican culture// PFUR Vestnik, 2004. - №1 (№6). - pp. 106 – 112; Indian component in Mexican national mentality// Topical issues of modern Iberian-Romanic studies, 2004. – pp.203 – 211; N.M.Pospelova, O.S.Chesnokova Mexican toponymy: names of states and their capitals// PFUR Vestnik -2005-2006.- №1(3-4).- pp.229-237; Tchesnokova, Olga. Laura Esquivel’s Como agua para chocolate: Facets of Dialogicity// Dialogue Analysis IX: Dialogue in Literaturе and the Media. Selected Papers from the 9th IADA Conference, Salzburg 2003. Part 1: Literature. Edited by Anne Betten and Monika Dannerer. Max Niemeyer Verlag. Tübingen, 2005.- S.327-336; Kinship terms “padre”, “madre” in the Mexican national variant of the Spanish language: semantic, cognitive and discourse aspects// PFUR Vestnik– 2006. – № 8.– pp. 86-97; Semiotics of Como agua para chocolate by L.Esquivel // Moscow State University Bulletin. Linguistics and Intercultural Communication, 2006. -  № 2.- P..58-71; Indian Borrowings into Mexican Spanish as Words with a Cultural Component // Journal of Philology. 2006. № 3(24). – P. 42-49; Mexican etiquette discourse // PFUR Vestnik- 2007.- №1 (5). - pp. 78-86; Semiotics and linguoculturology of Carlos Fuentes’ novel “La muerte de Artemio Cruz” // Topical issues of modern Iberian-Romanic studies, 2007.- pp.162-177; Semiotics of Contrasts in “Two Mothers” by M. De Unamuno // Moscow State University Bulletin. Linguistics and Intercultural Communication. 2008. № 2.- P.75-82.

Main text-books: N.M.Firsova, O.S.Chesnokova. Forms of address in modern Spanish, textbook, 1987. – 92 p.; N.M.Firsova, A.V.Sinyavskiy, O.S.Chesnokova, A.P.Denissova, L.L.Shvyrkova Functional speech types in Spanish, textbook, 1988.-  82 p. ; The Spanish language world, textbook, 1999.-55 p.; Spanish in Latin American countries. Mexico, textbook, 2004. - 99 p.; Introducción a la historia y cultura españolas, textbook (in Spanish), 2004.- 77p., Principles of Spanish lexicology / Fundamentos de lexicología española: textbook (in Spanish). Мoscow, 2008, - 79 p.

 

 

 

 

 

 

 

 

Микроблог:

Показать все записи

На портал | На форум | Web-Тестирование | Ред. кабинета | Успеваемость |