. .
Annual International Conference on LSP and Specialised Translation Skills Training, April 15-17,2015

 

 

Peoples’ Friendship University of Russia

 

Foreign Languages Department, Institute of Law

 

 

 

 LSP TEACHING AND SPECIALIZED TRANSLATION SKILLS TRAINING IN HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS

(LSP & STST)

 

Educational institutions – Conference participants

 

– Russian Educational Instituions

()

.. .. 

()

 

..  ()

( () )

()

- ()

. .. ()

()

()

()

«»

  ()

( )

(-PFUR)

- ()

. .. ()

()

 

 

  Foreign Institutions

, ,

()

Association of Police and Court Interpreters (APCI), UK

Canterbury University, New Zeland

City University of Hong Kong, China

Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD), Germany

Österreichischer Austauschdienst (ÖAD)

European Language Council (CEL/ELC)

European Legal Interpreters and Translators Association (EULITA)

Goethe-Institut Moskau, Germany

International Association of Civil Litigal Procedings

Koya University, Iraq

Metropolitan Autonomous University, Mexico

Paris-Lodron-Universität Salzburg, Austria

Qatar University

Technische Universität Braunschweig, Germany

University of Alcala, Spain

University of Castile la-Mancha, Spain

University of Cambridge Language Centre, UK

University of Nebraska at Omaha, USA

University of Tehran, Iran

Yamuk University, Jordan


Conference Programme

 15. 04. 2015 PFUR MAIN BUILDING (see the map to identify the location)

12.00   - , ,  , 4

12.00 Opening Ceremony – PFUR, Main Building, Library Hall 4

Director of the Law Institute, PFUR Vice Rector

12.15. -14.15

( – ) , 4

Plenary Session, (in English), Library Hall 4

*             Prof. Maurizio Viezzi (University of Trieste, Italy), President of CEL/ELC

(Conseil Européen pour les Langues / European Language Council)

PERSPECTIVES ON MULTILINGUALISM

*             Dipl. Dolm.Liese Katschinka (Austria), .President of EULITA

THE PROFILE OF THE LEGAL INTERPRETER AND TRANSLATOR

-   - ,

On-line reports -  Mission Control Center, PFUR

*             Irina Norton, Association of Police and Court Interpreters (APCI, UK) Vice Chairperson,

*              Katie Belo dos Santos (APCI Committee member, UK)

APCI AT A GLANCE         

*             Dr Doris Wydra,  senior scientist and executive director of the Salzburg Centre of European Union Studies (Unirvesity of Salzburg, Austria)

PFUR - Austria Cooperation  in Law and Language Skills Training: Best Practices and Prospects

*   Anatoly Adewon   

PROFESSIONAL EXPERIENCE TEACHING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE, TRANSLATING AND CARRYING OUT LEGAL DUTIES IN RUSSIAN FEDERATION.

*   Prof Atabekova A. (Chairperson of the PFUR Commission of Foreign Languages)

LEGAL GROUNDS FOR TRANSLATION AND INTERPRETATION IN CRIMINAL PROCEEDINGS (A CASE OF RUSSIA)       

 14.15-14.30 - Coffee Break

Workshop (in English)

14.30 -15.00 David Connolly (New Zealand, Victoria University Wellington, Canterbury University, Trinity College London, CELTA, DELTA, teacher, editor) DOTTING THE I’S AND CROSSING THE T’S.

 

-Panel Sessions 15.00-16. 00, 17.00-19.00

1

, .239

Panel Session 1

Language and Culture Mediation in Various Communicative Settings (in Russian), room 239

: .. . . .. ()

Moderator: Natalia Belenkova, PhD, associate professor, PFUR

*      ..             

*      .., ..         WORLD ENGLISHES        

*      ..   

*      ..         

*      . .                   

*      . .     

 

2    , .240

Panel Session 2  Foreign Language in University-based Specialist’s Professional Training

(in Russian), room 240

: ... . ..

Moderator: Irina Meshkova, PhD, associate professor, PFUR

*      ..

*      Meshkova I.,Sheremetieva O.FORMATION DES COMPETENCES PROFESSIONNELLES DES ETUDIANTS EN DROIT   

*      ..

*      .., .., ..   

*      ..   

*      . ., . . -   

 

  3 , .326

Panel Session 3 Modern Technologies for Foreign Languages Teaching in Various Contexts (in English), room 326

: ... . .. ()

Moderator: Tatyana Karaulova,  PhD, associate professor, PFUR

*      Arinova B.      INCORPORATING ACADEMIC WRITING INTO LEGAL ENGLISH COURSE IN NON-NATIVE SETTING: PRACTICE AND IMPLICATIONS      

*      Belenkova N.M. TEACHING PATRIOTISM IN A FOREIGN LANGUAGE

*      Brenchugina-Romanova A., Denisova, L.,Karaulova T.      COMMUNICATIVE ORIENTATION TRAINING IN A MULTI-ETHNIC EDUCATIONAL ENVIRONMENT       

*      Gnutzmann C.            PUBLISH IN ENGLISH OR PERISH IN GERMAN? HOW NON-NATIVE SPEAKERS COPE WITH ACADEMIC WRITING IN ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE SETTING THE CONTEXT – THE DOMINANCE OF ENGLISH        

*      Heider, A.SKYPE IN ARABIC LANGUAGE CLASSES WAYS TO HELP STUDENTS TO INTERACT WITH NATIVES IN CONSERVATIVE SOCIETIES.      

 

4 , .267    

Panel Session 4  Linguistics and Cross Cultural Communication (in Russian), room 267

: ... . .. (),

Moderator: Natalia Udina, PhD, associate professor, PFUR

*      ..        =MKONO             2

*      .., ..   

*      ..           ( )  

*        ..         « »

*      ..     

 

C 5 « », .347, 9.00-11.30

Panel Session 5 Fachbezogener Sprachunterricht Deutsch

 “Early Bird Conference Round Table” ( in Russian and German)-"Morgenstund hat Gold im Mund" , room 347 – Key Topics to Be Covered Include the Following:

*      .. .

*      . .            

*      ..   ,        

*      Ivanova I.V.   ANGLIZISMEN IN DER WERBUNG     

*      ..      

*      .. .

*      Kruse I.PERSÖNLICHE ERFAHRUNGEN AUS DER FORTBILDUNG DLL 2 „LEHR - UND LERNPROZESSE IM ERFOLGREICHEN DEUTSCHUNTERRICHT“

*      ..      

*      ..  

*      ..                       

*      ..   .         

*      . .       ( . «DIE MEMOIREN DES SATANS»)

*      .. . «»          

*      ..          

*      .. -  

 

Workshop in German / Panel Session 6, 14.30 -16.00, 17.00-19.00, room 347

/“Fachbezogene Fremdsprachenausbildung und Fachübersetzung im akademischen Bereich”/

Moderator: Irina Kruze, PFUR

*      Kakzanova E.M.RATSCHLÄGE ZUM DEUTSCHUNTERRICHTEN:

*      LESEN, ÜBERSETZEN, REFERIEREN  

*      Merkushev J.  MOTIVATIONSSCHREIBEN „RICHTIG“ VERFASSEN?

*      Stiglbrunner, .AUTHENTIZITÄT IM DAF-UNTERRICHT     

*      Golodnow A. DLL-DEUTSCH LEHREN LERNEN: FORT-, WEITER- UND AUSBILDUNGSPROGRAMM DES GOETHE-INSTITUTS

*      Jepichina N.    DEUTSCH IM BERUF       

 

16.04.2015, PFUR Main Building

Panel Sessions

7 : , .347

Panel  session 7 Translation and   Interpreting: Theory and Practice (in Russian)

: ... . .. (),

Moderator: Natalia Udina, PhD, associate professor, PFUR

10.00-11.30

*      . ,   

*      .., ..

*      ..     

*      .. :          

 

11.30-12.00- -Coffee break (to be served in the session room)

 

8   , .347

Panel Session 8 Discourse Analysis in Various Communicative Contexts

: ... . .. (),

Moderator: Natalia Udina, PhD, associate professor, PFUR

12.00-13.00

*      . .    

*      .. 

*      ..      

 

9. , . 267

Panel Session 9  New Approaches to LSP and Specialized Translation Skills Training(in English),room 347

... . .. ()

Moderator  Valentina Stepanova, associate professor, PFUR  

10.00-14.00

*      Cao Yixin .THE IMPACT OF THE INTERNET ON TRANSLATION AND THE POWER STRUCTURE OF TRANSLATION:CROWDSOURCING TRANSLATION IN CHINA      

*      Chilingaryan K.P. CLOUD COMPUTING IN TRANSLATION

*      Emelyanova T.V.TEACHING ENGLISH AND UNIVERSAL NETWORKING LANGUAGE TO LAW-STUDENTS   

*      Kovaleva M. I. COOPERATIVE LEARNING IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING:CHALLENGES AND OPPORTUNITIES 

*      Mahasneh A.  TRANSLATION TRAINING AND CURRICULUM DESIGN AND EVALUATION

*      Ozyumenko V.I.TRANSLATION OF ENGLISH LEGAL PROFESSIONS

*      Stepanova V. V.OVERVIEW OF LEGAL DISCOURSE CHARACTERISTICS AND STRATEGIES OF LEGAL TRANSLATION

*      Udina N.N.INTEGRATING TRANSFERABLE SKILLS INTO LSP CURRICULUM

*      Fedulenkova T.TERMS OF PHRASEOLOGICAL CHARACTER IN SPECIFIC DOMAINS           

*      Zvereva E. .YOUTUBE COMO UNA DE LAS HERRAMIENTAS DE LA ENSEÑANZA MODERNA.

    

14.00-14.30 – Coffee Break (to be served in the session room)

14.30-17.30 - ( 10), .347 -  On-line Session (Penal Session 10 ),  room 347

Moderator: Senior lecture .P.Chilingaryan (PFUR)

-

Part 1 (in Russian)

Developing Educational Aids for Training  Language and Translation Competence in Professional and Cultural Contexts

*      .., ..  II         

*      ..          . - 

*      , . .

*      ..          : .

 

2 ( ) Part 2 (in English) –Translation, Pragmatics, Pedagogy

*      Martínez Mateo R.     THE THORNY QUESTION OF MEASURING LINGUISTIC QUALITY IN TRANSLATION: PEDAGOGICAL IMPLICATIONS

*      Salah Mohammed Salih         POLITENESS IN TRANSLATION: EUPHEMISTIC TRANSLATION

 

3 ( ) Part 3 (in English) – Language Teacher Professional Activities in the Focus

*      Radić N.TWENTY TEARS OF BLENDED LEARNING:A PARADIGM SHIFT IN TEACHER TRAINING AND SUPPORT

*      Sokolova A.,  Carmen Gomez Pezuela Reyes, M.,Gabriel Garduño Moreno, J.SCIENTIFIC WRITING IN THE PROFESSIONAL ACTIVITY OF UNIVERSITY LANGUAGE TEACHERS

 

17.04-2015, PFUR MAIN BUILDING

Meetings with PFUR students and teachers (9.00-14.00)

(Participants are kindly Requested to express their priorities at the registration desk)

*      Master classes on LSP and Specialized Translation skills training

*      LSP and Specialized Translation class activities (Institute of Law, Department of FL)

*      Sightseeing  about Moscow with PFUR Law Institute students (upon request) 14.00-18.00

 

 

 


. | | | |