Иностранного языка юр. факульт.
Master of Arts in Legal translation and Interpreting / Магистерская программа на английском языке " Юридический перевод"

(HIGHER Education Field- Linguistics)

1. Introduction
The Master of Arts in Legal Translation and Interpreting (MALTI) responds to the high demand for translators and interpreters in the field of Law.
The academic track combines the theoretical and the applied foci. The  professional specialization track provides for training in the legal field of translation and interpretation. The  research track trains students for access to the doctoral field of Comparative Linguistics and Specialized Translation Studies.
 
2. The language of instruction is English.
 
3.TOTAL WORKLOAD is equal to 120 credits
 
4. Language Pairs:
The program develops students' Knowledge, Skills and Abilities  to interpret and translate legal  texts, working within the following language pair combinations:
English –Russian, English – French, English –Spanish, English –German, English –Chinese.
The  second foreign language (Spanish, French, German Chinese, Russian for Foreigners) for translation and interpreting practice courses is subject to students’ choice.
 
5. Entry requirements for potential candidates –
Exam on Interpreting and Translation skills
The MALTI program accepts graduates with BA degrees
 
6. Modalities
Full time program, including face-to-face sessions and students’ self studies.
 
7. LENGTH OF STUDIES is 2 years.
 
8. Master's Degree in Linguistics, specialisation in Legal Translation (a second Higher education degree  for graduates of  BA programs in Himanities )
 
9. Timetable: Classes  start at 18.00 on Tuesdays and Thursdays, and at  9.00 on  Saturdays.
 
 

 

 

 


Ред. кабинета | На портал | На форум | На первую |